TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:05:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1109《白救度佛母讚》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1109《bạch cứu độ Phật mẫu tán 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.5 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.5 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1109 白救度佛母讚 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1109 bạch cứu độ Phật mẫu tán # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1109   No. 1109 【圖】 【đồ 】 白救度佛母讚 bạch cứu độ Phật mẫu tán     北京淨住寺住持阿旺扎什譯     Bắc kinh tịnh trụ tự trụ trì a vượng trát thập dịch 納摩至尊聖救度佛母。 nạp ma chí tôn Thánh cứu độ Phật mẫu 。  唵救度輸迴答(阿)哷母  úm cứu độ du hồi đáp (a )哷mẫu  以都(答)答(阿)哷脫八難  dĩ đô (đáp )đáp (a )哷thoát bát nạn  一切病愆都哷救  救度母前敬讚禮  nhất thiết bệnh khiên đô 哷cứu   cứu độ mẫu tiền kính tán lễ  白淨蓮華之中間  其上敷陳月輪座  bạch tịnh liên hoa chi trung gian   kỳ thượng phu trần nguyệt luân tọa  坐現金剛跏趺母  施願母前致敬禮  tọa hiện Kim cương già phu mẫu   thí nguyện mẫu tiền trí kính lễ  面如秋月光明相  佛母身依皓魄輪  diện như thu nguyệt quang minh tướng   Phật mẫu thân y hạo phách luân  一切莊嚴俱滿足  持優鉢花前敬禮  nhất thiết trang nghiêm câu mãn túc   trì ưu bát hoa tiền kính lễ  體相具圓十六歲  一切正覺彼之子  thể tướng cụ viên thập lục tuế   nhất thiết chánh giác bỉ chi tử  勝躬持施隨欲應  敬禮救度聖母前  thắng cung trì thí tùy dục ưng   kính lễ cứu độ Thánh mẫu tiền  皎潔白輪光色白  八輻條上現八字  kiểu khiết bạch luân quang sắc bạch   bát phước điều thượng hiện bát tự  而有普同旋轉相  向具輪前至敬禮  nhi hữu phổ đồng toàn chuyển tướng   hướng cụ luân tiền chí kính lễ  一切剎土皆清淨  多寶花遍佈其中  nhất thiết sát độ giai thanh tịnh   Đa-Bảo hoa biến bố kỳ trung  誕生三世諸佛母  是母尊前致敬禮  đản sanh tam thế chư Phật mẫu   thị mẫu tôn tiền trí kính lễ  聖母度母救度母  增益壽母如意輪  Thánh mẫu độ mẫu cứu độ mẫu   tăng ích thọ mẫu như ý luân  佛母尊前勇祈禱  為消我等壽緣魔  Phật mẫu tôn tiền dũng kì đảo   vi/vì/vị tiêu ngã đẳng thọ duyên ma  病及一切苦難中  仗爾有能祈保護  bệnh cập nhất thiết khổ nạn/nan trung   trượng nhĩ hữu năng kì bảo hộ  勝及通常諸成就  為皆賜我盡無餘  thắng cập thông thường chư thành tựu   vi/vì/vị giai tứ ngã tận vô dư  聖母尊前誠敬者  彼常憶念悉如子  Thánh mẫu tôn tiền thành kính giả   bỉ thường ức niệm tất như tử  尊前我亦致禱祝  惟祈常持慈悲鉤  tôn tiền ngã diệc trí đảo chúc   duy kì thường trì từ bi câu  佛母勝身如月色  窈窕柔善體端嚴  Phật mẫu thắng thân như nguyệt sắc   yểu điệu nhu thiện thể đoan nghiêm  妙相俱著寶莊飾  而以佳絹為裙裳  diệu tướng câu trước/trứ bảo trang sức   nhi dĩ giai quyên vi/vì/vị quần thường  蓮華月輪寶座上  兩足金剛跏趺坐  liên hoa nguyệt luân bảo tọa thượng   lưỡng túc Kim cương già phu tọa  一面二臂具喜顏  生三世諸佛之母  nhất diện nhị tý cụ hỉ nhan   sanh tam thế chư Phật chi mẫu  佛母尊前常與跪  今在尊前以微讚  Phật mẫu tôn tiền thường dữ quỵ   kim tại tôn tiền dĩ vi tán  所為我等修道時  從此以往至菩提  sở vi/vì/vị ngã đẳng tu đạo thời   tòng thử dĩ vãng chí Bồ-đề  消除其中諸逆緣  願於順緣獲豐足  tiêu trừ kỳ trung chư nghịch duyên   nguyện ư thuận duyên hoạch phong túc 唵答(阿)哷都(答)答(阿)哷都(哷)嘛嘛阿俞(喇)逋 úm đáp (a )哷đô (đáp )đáp (a )哷đô (哷)ma ma a du (lạt )bô (吶)葉(雜尼鴉阿)納逋(斯)真沽嚕葉娑訶(此呪遵御製大藏全 (nột )diệp (tạp ni nha a )nạp bô (tư )chân cô lỗ diệp sa ha (thử chú tuân ngự chế đại tạng toàn 呪校正書之) chú giáo chánh thư chi ) (此讚係西藏格隆羅卜藏薩木丹祈請二輩達(口*束*頁)喇嘛佛說于別蚌寺內落薩嶺堂中)。 (thử tán hệ Tây tạng cách long La bốc tạng tát mộc đan kì thỉnh nhị bối đạt (khẩu *thúc *hiệt )Lạt-ma Phật thuyết vu biệt bạng tự nội lạc tát lĩnh đường trung )。 白救度佛母讚竟 bạch cứu độ Phật mẫu tán cánh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:05:04 2008 ============================================================